泰德·巴勃考克邊說邊擦著額頭上的冷汗。
鬼知道那玩意兒是什么東西?他只是被強(qiáng)行拉過來解釋一波的。
“呃……海市蜃樓大家都知道吧……”
稿子上只讓他說一些海市蜃樓的東西糊弄過去,但是泰德說到一半就發(fā)現(xiàn)直播下方實(shí)時評論已經(jīng)暴走了!
“什么意思?我把你當(dāng)專家,你把我當(dāng)傻子?”
“愚弄群眾,我們的自由呢?”
“我的槍已經(jīng)上膛了?!?br>
這些評論嚇得泰德立刻改口:“對!這當(dāng)然是和海市蜃樓沒有關(guān)系的!”
一旁的主持人眼前一亮,以為是泰德要利用他的學(xué)識來完全脫稿,現(xiàn)場發(fā)揮。于是他連忙擔(dān)任捧哏的位置,問道:“那您的看法是?”
看法?
我一般站著看。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀